Project

General

Profile

Motion #7312

Updated by Atropos over 7 years ago

h3. Deutsch 

 Die Piratenversammlung möge beschliessen die Statuten wie folgt zu ändern: 

 *Neu:* 
 Art. 5 Piratenversammlung 
 1 (...) 
 a.-k (....) 
 l. die Zuweisung von Mitteln für Übersetzungen. 

 Art.5bis Sprachen und Übersetzungen 
 1 Die Statuten in Deutsch und Französisch haben gleiche Geltung. 
 2 Statutenänderungen müssen in allen Statuten gleichzeitig erfolgen. Änderungen müssen in beiden Sprachen eingereicht werden. 
 3 Verlangt die Versammlung Übersetzungen, so hat sie die dafür nötigen Mittel bereitzustellen. 


 *Antragsteller* 

 Präsidium der Piratenversammlung 

 *Begründung*  

 Es hat sich über die letzten Piratenversammlungen deutlich gezeigt, dass eine französische Version der Statuten mit gleicher Geltung gewünscht wird. Angesichts der Anzahl aktiver französischsprachiger Mitglieder, aber auch um unsere gesamtschweizerischen Absichten zu unterstreichen und neuen Mitgliedern die Partizipation zu erleichtern, sollten wir diesem Wunsch nachkommen.  

 Da die Statuten unsere Rechte und Pflichten beinhalten, muss aber gewährleistet werden, dass die Versionen möglichst identisch sind.  
 Entsprechend liegen lägen die französischen Statuten bis zum aktuellen Standpunkt bereits vollständig geprüft vor und könnten direkt und unkompliziert in Kraft treten. Zukünftige Statutenänderungsanträge müssten jedoch in beiden Sprachen eingereicht werden, um die Gleichheit darüber hinaus zu gewährleisten. Diese Erschwerung soll durch den letzten Absatz des Antrags gemildert werden, der vorsieht, dass Mittel zur Verfügung gestellt werden können, welche für nötige Übersetzungen bereitstünden. 

 h3. Français 

 L'Assemblé pirate est prié d'amender les statut comme suit: 

 *Nouveau:* 

 "_voir PDF Annexé_":https://projects.piratenpartei.ch/attachments/download/2526/STPPS_FR_PV162_Motion.pdf 

 *Antragsteller* 

 Présidence de l'Assemblée pirate 

 *Justification*  

 Il était clairement averé durant les dernières Assemblées pirates qu'une version française des statut ayant une valeur égale aux statuts en allemand est désirée. Vue le nombre de membres actifs francophones mais aussi pour mettre l'accent nôtre identité suisse et aussi pour faciliter la participation de nouveau membre nous devons accomplir ce désir 

 Comme les statuts contiennent nos droits et nos devoirs, il faut être assurer que tout les versions soient au plus proche l'une de l'autre. En conséquance les statuts en était traduits en l'état actuelle et peuvent en vigeur sans complication. À l'avenir, les motions amendant les statuts devraient être soumises dans les deux langue afin d'assurer leur équivalance. Cette complication doit être atténuée par l'Art. 5bis Al. 3 qui prévois que   


 Entsprechend lägen die französischen Statuten bis zum aktuellen Standpunkt bereits vollständig geprüft vor und könnten direkt und unkompliziert in Kraft treten. Zukünftige Statutenänderungsanträge müssten jedoch in beiden Sprachen eingereicht werden, um die Gleichheit darüber hinaus zu gewährleisten. Diese Erschwerung soll durch den letzten Absatz des ressource peuvent d'étre mis a disposition pour éffectuer les traduction nécessaires. 
 Antrags gemildert werden, der vorsieht, dass Mittel zur Verfügung gestellt werden können, welche für nötige Übersetzungen bereitstünden.

Back